Modern Languages and Literatures, Department of

 

Date of this Version

2019

Citation

In: Viajes y encuentros en las cultura hispanica (Cultura iberoamericana nº 43), ed. Ricardo de la Fuente Ballesteros y Jesús Pérez Magallón (Universitas Castellae, 2019), pp. 27-33.

Abstract

El intento de intemacionalización de la literatura vasca parece haber estado siempre presente en la mente de los autores de dicha literatura. El mismo Bernard Etxepare con su poemario Linguae Vasconum Primitiae (1545) ya era consciente de esto:

"Se trata de un poemario cuyo paratexto manifiesta la ambición internacional del poeta: la elección del latín para el título y la constatación de que el libro incluye las primicias de la literatura vasca así lo corroboran" Animado por los beneficios que veía en la invención de la imprenta para la difusión de una literatura pequeña como la nuestra, Etxepare no dudaba en exclamar: "«Euskara, Jalgi Hadi kanpora» (Euskara, ¡sal fuera! ¡Difündete!) y manifestaba su claro deseo de que nuestra lengua tuviera un lugar en la República de las Letras." (Olaziregi 355).

Esta tentativa de proyección al exterior de la cultura vasca en general y de la literatura vasca en particular se sigue viendo hoy en día en novelas como Bilbao- New York- Bilbao (2008), de Kirmen Uribe. La literatura vasca, por diferentes razones, no ha tenido demasiada proyección fuera del País Vasco y es ahora cuando parece que empieza a tener más éxito en los circuitos internacionales: "en años recientes y, en especial, tras el éxito de Obabakoak (1988) de Bernardo Atxaga, la crítica ha empezado a incluir la literatura vasca en el canon literario occidental" .

Share

COinS